El multilingüismo en las webs de empresa
Web de la Generalitat de Catalunya Contacto
Inicio: Eres responsable de web? ¿Cómo se diseña el sitio web para facilitar la producción en diversas lenguas?
¿Cómo se diseña el sitio web
para facilitar la producción en diversas lenguas?

Aspectos técnicos
<buit>
Otras recomendaciones técnicas para la internacionalización
    Aquestes recomanacions es basen també en les propostes del W3C.

Navegadores
Estructura de directorios y ficheros
Nombres de ficheros y directorios
Identificadores
Formato separado del contenido
Estilos
Diferentes formatos de fechas
Galletas (o cookies)
Elementos <embed>
Navegadores
Diseñar la página de la manera más genérica posible, compatible para diferentes navegadores y versiones de navegadores.
 
SubirSubir
 
Estructura de directorios y ficheros
Se debe establecer una estructura de directorios y ficheros que facilite la tarea de los buscadores y permita una manipulación mínima de los enlaces. En el ejemplo siguiente, sólo cambian los enlaces a la página inicial, pero no entre directorios.
La página inicial de la lengua principal contiene la estructura de directorios. Por ej.: index.html
Les páginas iniciales de cada lengua también están en la raíz y contienen un identificador de la lengua en el nombre. Por ej.: index_ca.html
El resto de páginas tienen nombres idénticos en todas las lenguas, pero están en diferentes directorios lingüísticos.

Esta estructura aplicada a toda una web hace que sólo con cambiar "en" por "ca" se cambie la lengua de la página. Por ej.:
http://www.xxx.net/en/clients.html http://www.xxx.net/ca/clients.html
Imagen de ejemplo
 
SubirSubir
 
Nombres de ficheros y directorios
Se recomienda no traducir los nombres de ficheros y directorios porque se haría muy difícil controlar todos los nombres cambiados de los ficheros cuando se crean enlaces entre las páginas. Si sólo cambia el nombre del directorio, es más fácil cambiar las rutas de los enlaces. Por ej.:

http://www.xxx.net/ca/pagines/serveis.htm
http://www.xxx.net/en/pages/services.htm
http://www.xxx.net/es/paginas/servicios.htm

http://www.xxx.net/ca/pagines/serveis.htm
http://www.xxx.net/en/pagines/serveis.htm
http://www.xxx.net/es/pagines/serveis.htm

En cuanto a los nombres de las imágenes, tampoco se recomienda traducirlos. Ver cómo gestionarlas según la lengua del texto que contienen en el apartado 3.3.

 
SubirSubir
 
Identificadores
Se debe facilitar la identificación del texto traducible entre los códigos. Una manera de hacerlo consiste en añadir una etiqueta ID a cada uno de los elementos traducibles.

Una ID es muy útil para reaprovechar las traducciones y para reutilizar el texto entre las páginas.
Las ID han de ser únicas.
El HTML permite una ID en todos los atributos, salvo <title>.
 
SubirSubir
 
Formato separado del contenido
Se debe separar la información de formato (negrita, subrayado, etc.) del contenido textual (título, nombre de enlace, etc.), ya que la traducción tal vez no ha de tener el mismo formato.

<tr>
<td><span class="apartats">Format separat del contingut</span><br>
Cal separar la informaci&oacute; de format (negreta, subratllat, etc.) del contingut textual (t&iacute;tol, nom d&rsquo;enlla&ccedil;, etc.), ja que la traducci&oacute; potser no ha de tenir el mateix format.</td>
</tr>

 
SubirSubir
 
Estilos
En la medida de lo posible, en cuestiones de formato se recomienda utilizar estilos en vez de etiquetas. Ello facilita, por ejemplo, la migración de FrameMaker a XML/HTML.

<tr>
<td><strong><font color="#FF6633" size="2" face="Arial, Helvetica, sans-serif">Format separat del contingut</font></strong><br>
<font size="2" face="Arial, Helvetica, sans-serif">Cal separar la informaci&oacute; de format (negreta, subratllat, etc.) del contingut textual
(t&iacute;tol, nom d&rsquo;enlla&ccedil;, etc.) ja que la traducci&oacute; potser no ha de tenir el mateix format.</font></td>
</tr>

<tr>
<td class="text"><span class="apartats">Format separat del contingut</span><br>
Cal separar la informaci&oacute; de format (negreta, subratllat, etc.) del contingut textual (t&iacute;tol, nom d&rsquo;enlla&ccedil;, etc.), ja que la traducci&oacute; potser no ha de tenir el mateix format.</td>
</tr>
 
SubirSubir
 

Diferentes formatos de fechas

Incluir la posibilidad de escoger diferentes formatos de fecha, por ejemplo día/mes/año (formato catalán), mes/día/año (formato norteamericano), etc. Entonces, al localizar la página en otros idiomas ya no hará falta modificar el código en este punto. La tarea de ingeniería y modificación del código durante el proceso de localización es cara y compleja. Por lo tanto, todo lo que simplifique la tarea de ingeniería es muy recomendable.
 
SubirSubir
 
Galletas (o cookies)
Es recomendable emplear galletas para recordar la lengua preferida del visitante.En el cuadro siguiente se puede ver un fragmento de código con la galleta que eligela página inicial de Google en catalán:

#set user preference on Google to Catalan language
request = httplib.HTTPConnection('www.google.com')
request.putrequest ('GET', '/setprefs?submit2=Save+Preferences+&hl=ca&lang=all&safe=images' \
'&num=10&q=&prev=http%3A%2F%2Fwww.google.com%2F&ie=UTF-8&oe=UTF-8')
request.putheader('Cookie', cookie)
request.endheaders()
response = request.getresponse()
request.close()

Ahora bien, hay usuarios contrarios al uso de las galletas, dado que quedan almacenadas en su ordenador. Si el usuario tiene inhabilitada la opción de recepción de galletas en su navegador, las webs que funcionen con galletas no podrán “recordar” el idioma elegido en la última visita.

A continuación, como apunte técnico útil para empresarios que quieran evaluar los modelos de página de bienvenida que estamos analizando, explicamos cómo podemos activar o desactivar la recepción de galletas y cómo podemos ver las galletas que ya hemos recibido en nuestro ordenador y borrarlas si lo consideramos oportuno.

Cómo activamos o desactivamos las galletas:

ampliar imagen
Con Internet Explorer 6:

Se debe hacer clic en Herramientas > Opciones de Internet... > Personalizar nivel... Se abrirá la ventana Configuración de seguridad en la que hay que activar las opciones relativas a las galletas.
Imagen de ejemplo
ampliar imagen
Con el Firefox:

Se debe hacer clic en Herramientas > Opciones... Se abrirá la ventana Privacidad con la opción Galletas desplegada y escogemos la opción Habilitar todas las galletas.
Imagen de ejemplo
¿Cómo podemos ver las galletas que ya hemos recibido?

Mediante el gestor de galletas, que nos permite borrarlas si conviene. En el caso de la UOC, si es la primera vez que se accede a esta web (http://www.uoc.edu) tendremos que seleccionar la lengua de entrada, por ejemplo el catalán.

Como consecuencia de nuestra selección, podremos ver con el gestor de galletas que hemos recibido la galleta que, a partir de este momento, nos ahorrará la selección de la lengua cada vez que visitemos esta web y nos enviará automáticamente al portal en catalán (http://www.uoc.edu/web/cat/index.html).


Imagen de ejemplo
 
Imagen de ejemplo

 
SubirSubir
 
Elementos <embed>
Estos elementos, como scripts y queries SQL, necesitan una clara identificación porque la localización así lo requiere. Para facilitar su localización:
Sitúese fuera del documento (mediante mecanismos de inclusión).
Internacionalícelos correctamente.
SubirSubir
   
 
Índice
1. Introducción
2. ¿Qué se quiere traducir?
3. ¿Cómo se diseña el sitio web para facilitar la producción en diversas lenguas?
3.1. Aspectos técnicos
3.2. Contenido textual
3.3. Contenido gráfico
4. Fase de localización
4.1. Preparación
4.2. Realización
5. Después de la localización: la fase de comprobación
5.1. Funcionales
5.2. Visuales
6. Guía de estilo
> Bibliografía
Avanzar
         
© Generalitat de Catalunya
Aviso legal
Correo