El multilingüismo en las webs de empresa
Web de la Generalitat de Catalunya Contacto
Inicio: Eres responsable de web? Después de la localización: la fase de comprobación
Después de la localización: la fase de comprobación
Las comprobaciones funcionales
Las comprobaciones visuales
Las comprobaciones visuales

Con las comprobaciones visuales se verifica que las páginas web son correctas estéticamente. Se suelen llevar a cabo con dos pantallas paralelas. En una pantalla se abre la página original y en la otra pantalla se abre la página localizada. De esta manera es más fácil detectar las diferencias.

 
Comprobaciones del texto
Comprobaciones de las imágenes
Comprobaciones de tipografía y estilos
Comprobaciones del texto

1.
Integridad de la traducción
Verificar que se ha traducido todo el texto que había que traducir.
   
2.

Corrección de la traducción
Verificar que la traducción sea correcta.

   
3.

Terminología
Verificar que la terminología es coherente.

   
4.

Adaptación cultural
Verificar que los elementos culturales se han adaptado correctamente: precios, monedas, información de contacto, direcciones postales, direcciones electrónicas, teléfonos, nombres de personas de contacto, etc.

   
5.

Orden alfabético
Verificar el orden alfabético de índices y glosarios que haya que ordenar.

   

6.

Cortes en el texto
Verificar que el texto traducido cabe en la página (a veces la traducción ocupa más espacio) y que el texto de botones, tablas, etc. no ha quedado cortado.


Comprobaciones de las imágenes

1.
integridad de la traducción
Verificar que se ha traducido el texto visible de la imagen y también el texto alternativo [ALT=].
   
2.

Corrección de la traducción
Verificar que el texto traducido de las imágenes es correcto y que coincide con el texto correspondiente de los párrafos. Las imágenes se traducen a parte de los párrafos y no siempre lo hace la misma persona.

   
3.

Adaptación cultural
Verificar que los iconos y otros elementos gráficos son adecuados en la cultura de destino.

   
4. Corrección del formato
Verificar que las imágenes traducidas tienen el mismo tamaño y aspecto que las imágenes originales.


Comprobaciones de tipografía y estilos

1.
Tipografía
Comprobar que los tipos de letra y los tamaños coinciden con los del original.
   
2. Estilos
Comprobar que los estilos son correctos.
   
 
Índice
1. Introducción
2. ¿Qué se quiere traducir?
3. ¿Cómo se diseña el sitio web para facilitar la producción en diversas lenguas?
3.1. Aspectos técnicos
3.2. Contenido textual
3.3. Contenido gráfico
4. Fase de localización
4.1. Preparación
4.2. Realización
5. Después de la localización: la fase de comprobación
5.1. Funcionales
5.2. Visuales
6. Guía de estilo
> Bibliografía
Avanzar
         
© Generalitat de Catalunya
Aviso legal
Correo