Para acabar este pliego de recomendaciones, se considera oportuno proponer la posibilidad de disponer en la empresa de una guía de estilo que recoja todos los acuerdos sobre los criterios adoptados en cuanto a cuestiones de localización del sitio en varias lenguas.
La guía de estilo es un documento con instrucciones específicas sobre varios aspectos del estilo del sitio web. Puede ser útil para eladministrador de websl webmàster en los casos siguientes:
Para coordinar dos o más administradores de webs que participen en la creación, traducción y actualización del sitio web.
Para que los administradores de webs puedan proporcionar esta guía a los colaboradores en la elaboración del sitio web y tener la seguridad de que el estilo será correcto y coherente.
Para evitar las discordancias lingüísticas entre las versiones de una misma web.
La guía de estilo podría incluir las cuestiones que se presentan a continuación. Las decisiones sobre cada cuestión las toma la empresa según sus intereses.
Cuestiones técnicas:
Instrucciones sobre la estructura de los directorios y los archivos
Instrucciones sobre la gestión de los archivos
Herramientas de creación del sitio web
Cuestiones de formato:
Información sobre el formato y el diseño que el administrador de webs considere que se debe incluir en un documento de consulta de la empresa.
Estilos de títulos, párrafos, listas, enumeraciones, etc.
Cuestiones lingüísticas:
Registro de lengua del sitio (formal, informal, directo, sofisticado, etc.)
Estilos de traducción de los diferentes elementos de la página: botones, menús, nombres de los enlaces, texto de los gráficos, etc.
Lista de los acrónimos y abreviaturas que aparecen en el texto original y que tal vez los traductores no saben a qué hacen referencia.
Maneras de expresar las cantidades (unidades de medida, monedas, etc.)
Uso de mayúsculas y minúsculas
Criterios de puntuación
Glosario de los términos que aparecen en la web
etc.
Cuestiones de adaptación cultural:
Determinar qué hacer con la información sobre los contactos (teléfonos y direcciones), los precios, las ofertas, gráficos localizados (banderas, fotografías de sitios concretos, etc.) que se deban traducir a diferentes idiomas.
Recursos de consultas lingüísticas en catalán:
El servicio de consulta en línea gratuito del Termcat (www.termcat.cat)