Eth multilingüisme enes webs d’empresa
Web dera Generalitat de Catalonha Contacte
Inici: Ès responsable de web? Introduccion
Introduccion
Aguest apartat coma objectius:

Difusarrecomanacions de tipe técnic, de dessenh e de contengut entà elaborar un site web multilingüe, ei a díder, en diuèrses lengües.

Descriuer eth procès de produccion d’un site web multilingüe, coneishut coma localizacion d’un site web.

Ei dirigit especiaument a responsables de web que:

gestionen un site web en ua unica lengua e vòulen arrevirar-lo e ahíger-ne d´autes lengües,
gestionen un site web que ja sigue multilingüe, o ben
creen de zèro eth site web dera empresa.

Es contenguts son estructuradi dera forma que seguís: la manera següent:

En prumèr lòc, se mòstren desparièrs modèls de produccion de webs multilingües.
Ara seguida, s’expliquen un seguit d’orientacions entath dessenh deth site web que facilitaràn posteriorament er esturment de produccion en diuèrses lengües. Aguestes orientacions son en realitat critèris d’internacionalizacion deth site web, ei a díder, sistèmes entà hèr-lo dera faiçon mès generica e internacionau possibla, recomanats per organismes internacionaus coma eth W3C (World Wide Web Consortium).
Aguest organisme tanben a creat ues directritz entà adaptar es webs as usatgèrs
damb deficiències visuaus, laguens der encastre dera nomentada Web Accessibility Initiative (WAI).
Fin finau, se descriu eth procès de produccion en diuèrses lengües, nomentat localizacion deth site web, ja qu´ aquest procès consistís en “hèr locau”, ei a díder, a adaptar es contenguts e aspèctes de dessenh deth site web originau a ua auta lengua o cultura. Concrètament, partim de dues situacions possibles: era prumèra,qu´eth responsable deth web sigue tanben eth responsable dera localizacion; era dusau, que demane era localizacion a ua auta empresa o professionau. En cadua desdues situacions, se comenten es prètzhèts relatius ara premanida deth site web originau, era realizacion del projècte de localizacion e era verificacion dempús dera localizacion.

Eth hèt de premanir eth site web originau consistís en analizar eth site web entà preveir es dificultats que pòden aparéisher e eth trabalh que supause, premanir es fichèrs entàarrevirar posteriorament e escuélher e premanir es esturments que se tieràn.

Envèrs ara fasa de realizacion, se determinen bèri esturments qu´ajuden as administradors de sites webs a obtier ua arrevirada deth tèxte en diuèrses lengües, en tot persutar enes esturments que permeten arrevirar automaticament castelhan-catalan

Entà çò qu´ei ara fasa de comprobacion dera localizacion, s’expliquen es punts de contaròtle basics entà garantir qu´era produccion en diuèrses lengües s´age hèt corrèctament.

Important
Es administradors de webs que dessenhen es sites web damb Macromedia Flash dispausen d’un document balhat damb es darrères versions deth programa qu´ explique eth sòn usatge entara produccion de webs multilingües.
   
 
Ensenhador
1. Introduccion
2. Qué se vòu arrevirar?
3. Coma se dessenhe eth site web entà facilitar era produccion en diuèrses lengües?
3.1. Aspèctes técnics
3.2. Contengut textuau
3.3. Contengut gràfic
4. Era fasa de localizacion
4.1. Premanida
4.2. Realizacion
5. Dempús dera localizacion: era fasa de verificacion
5.1. Foncionaus
5.2. Visuaus
6. Era guida d´estil
> Bibliografia
Aguest apartat pujar
Marta Torres Vilatarsana ei era autora d'aguest apartat. Era autora arregraís es comentaris d'aguest trabalh a Lluís Jardí, Jordi Mas, Olga Torres e Ricard Vaqué, e a Joan Soler eth sòn trabalh d'actuaitzacion permanenta deth Baromètre der usatge deth catalan en Internet.
 
W3Cpujar
Organisme internacionau que desvolope tecnologies interoperatives (especificacions, directritz, programari e estruments) entà dispausar deth Hilat ath sòn maxim potenciau (http://www.w3.org/International/questions/qa-mono-multilingual.html).
Auançar
         
© Generalitat de Catalunya
Avís legau
Corrèu